Open Access Open Access  Restricted Access Subscription Access

Increasing Teleworking Skills of Student Translators: Turkish Case


Affiliations
1 Department of Translation Studies, Insitute of Social Sciences, Sakarya University, Esentepe Campus, Sakarya, Turkey
 

This study reflects pedagogical implications derived from "Translation in the 2nd foreign language" course offered at Translation Studies Department at Sakarya University, Turkey in 2014-2015 academic year/fall term. The insights derived from the classroom sessions were obtained from the instructor's observations based on reflective journals, which were updated on a weekly basis. These observations provided a great deal of qualitative data. The course attendees used a Facebook group forum specifically designed for the course discussions and students-teacher communication. They also received their translation projects and then sent them via Facebook messaging system and email till the deadline identified previously by the instructor. The findings reveal that trainee translators' teleworking skills increased as they became more conscious users of computer assisted translation (CAT) tools and social networks. In this way, they are more adaptable to work with distant colleagues, clients and translation vendors in their future career.

Keywords

Teleworking, Tele-translation, Translation Technologies, Translator Training, Use of Social Network Sites.
User
Notifications
Font Size


Abstract Views: 224

PDF Views: 157




  • Increasing Teleworking Skills of Student Translators: Turkish Case

Abstract Views: 224  |  PDF Views: 157

Authors

Halil Ibrahim Balkul
Department of Translation Studies, Insitute of Social Sciences, Sakarya University, Esentepe Campus, Sakarya, Turkey

Abstract


This study reflects pedagogical implications derived from "Translation in the 2nd foreign language" course offered at Translation Studies Department at Sakarya University, Turkey in 2014-2015 academic year/fall term. The insights derived from the classroom sessions were obtained from the instructor's observations based on reflective journals, which were updated on a weekly basis. These observations provided a great deal of qualitative data. The course attendees used a Facebook group forum specifically designed for the course discussions and students-teacher communication. They also received their translation projects and then sent them via Facebook messaging system and email till the deadline identified previously by the instructor. The findings reveal that trainee translators' teleworking skills increased as they became more conscious users of computer assisted translation (CAT) tools and social networks. In this way, they are more adaptable to work with distant colleagues, clients and translation vendors in their future career.

Keywords


Teleworking, Tele-translation, Translation Technologies, Translator Training, Use of Social Network Sites.