The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF reader plug-in installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

If you would like more information about how to print, save, and work with PDFs, Highwire Press provides a helpful Frequently Asked Questions about PDFs.

Alternatively, you can download the PDF file directly to your computer, from where it can be opened using a PDF reader. To download the PDF, click the Download link above.

Fullscreen Fullscreen Off


There are difficulties associated with the use of English language versions of cohesive psychometric instruments tomeasure Leader-Member Exchange (LMX) in a non-English speaking business environment. These instruments are generally composed in English and are most suited to Western culture. Use of these instruments in an alternative language can lead to problems in terms of translation and culture. For example, there are often linguisticvariations in a literal translation of questions or items, which can lead to subtle orperhaps significantlyaltered meanings in the translated instruments, an issue that may jeopardise the validity and reliability of measurements.

This article discusses research into the formulation of an Arabic version of the Leader-Member Exchange (LMX) instrument. A literal translation of the LMX was applied to 433 employees at the King Abdulaziz University (KAU) and the outcome generated a greater degree of internal validity to that generated by the English language versions.


Keywords

Leader-Member Exchange (LMX), Psychometric, Leader-Follower, Translation Protocol, Validity, Reliability, Factor Analysis.
User
Notifications
Font Size